首页  |  论坛  |  博客  |  维客  |  笔译口译  |  公司新闻  |  翻译新闻  |  翻译技巧  |  网站联盟  |  在线翻译  |  在线词典  |  翻译求助  |  简历中心  |  自由译者  |  翻译招聘  |  联系我们

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

翻译新闻  |   公司新闻  |   英语新闻  |   翻译技巧  |   英语文摘  |   英语口语  |   语法词汇  |   英文写作  |   英语考式  |   资讯

推荐给好友 翻译此新闻 上一篇 | 下一篇

口头禅:Good job! Exactly! Whatever!

讲两句地道的口头禅可是你英语地道的标志之一。收了下面这些口头禅,英语不在话下哦。

1. Good job! Buddy.

老兄,干得好。

只要你跟别人一起做事,good job 这个说法决跑不掉。例如两人一起讨论功课,别人先解出来了,你就可以说 "Good job." 或是 "Nice job." 来鼓励别人。这句话本来应该是 "You've done a good job." 只不过很少有老美会说那么长的一串句子。

另外当别人有什么精彩演出的时候,例如打棒球时有人挥出了一支全垒打,这时候你可以说 "Good job!" 或是 "Nice play!"。只不过 "Nice play!" 多半指别人的演出很精彩,有些情况像是讨论功课,你就不能说 "Nice play!" 了。

2. Exactly. That's what I'm talking about.

一点也没错,我就是这个意思。

要附和别人讲的一句话,老美最常用的有几个词,例如像是 "Exactly!","Definitely!" (一点也没错!) "Absolutely!" (无庸置疑的) 或是 "Obviously!" 及 "Apparently!" (很明显的)。使用的时机就是在别人说了一句肯定的话时,你就可以接这些字眼。举个例子,那天我去吃晚饭回来遇到我的一个好朋友,我就跟她说 "I just had a chili dog for my dinner!" (我刚吃了一个热狗三明治当晚餐。)结果她一直笑一直笑,说 "Apparently, you got dinner on your face." (很明显啊! 你的晚餐都在你脸上了。)天啊! 原来我吃完东西忘了擦嘴,这下可贻笑大方了!

特别注意的是,以上所介绍的 exactly,absolutely,obviously 和 apparently 都是放在句首,而且是附和对方的肯定句。要是对方问你"Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 这时候你就要回答 Yes or No 而不能回答这些附和的话,不然听来会很奇怪的。

3. Guess what? He is going to publish a book.

你知道吗?他要出书了。

当老美要叙述一件会令人感到惊讶的事时,他们习惯在句首加上"Guess what?" 或是 "You know what?" 来增强自己的语气。当然,"Guess what?" 从字面上来看是"猜猜看发生了什么事"的意思,但实际上人家绝不是要你去猜发生了什么事, 只要想要给听者一个惊喜。 这就如同中文"你知道吗?" 是一样的。当然你还没说别人怎么会知道呢? 所以这种用法纯粹是加强语气用的。例如你刚找到一份工作,你就可以说 "Guess what? I got a job offer."。

如果你有意卖个关子,则你可以只说 "Guess what?" (猜猜发生了什么事?)那别人一定不知道你葫芦里卖的是什么药,他就会回答 "What?" (注意语气要下沉),这时候你再把你发生的事告诉人家,就有卖关子的效果了。

4. Whatever!

随便。

Whatever 在口语上的意思就是"随便,无所谓"。例如别人问你 "Do you like apple or banana?" (你喜欢苹果还是香蕉?)要是你并没有什么特别嗜好的话,就可以说 "Whatever!"。不过这句话使用上要小心,因为有一次我去速食店点餐,店员问我要什么附餐 (side dishes),我答 "Whatever." 他就楞在那儿,不知如何是好。其实自己后来想想也蛮好笑的,真的难为了这位可怜的店员,他怎么会知道我喜欢吃什么呢。 如果你这时要强调真的什么都可以的话,还可以用一个词 "Whatsoever." 来表示你真的无所谓。但请不要说成 "I don't care.",这样听来是很不礼貌的。

有时候 Whatever 放在句尾也有 Who cares? 的意思。例如老美会说 "I totally have no idea how to file my tax return, whatever."(我完全不知道该怎么报税,唉,随便啦。)最后那个 whatever 是老美在讲话时很喜欢加的,就是"随便,反正我也不担心的意思。"

查看全部23条评论

最新评论

  • 删除 引用 Guest (2008-11-20 16:57:55, 评分: 0 )

    good job
  • 删除 引用 Guest (2008-11-04 11:11:54, 评分: 0 )

    ummm...
    i just read some of ur comments...
    and some of them doesn't even make sense...
    and plus,u don't say "whatever" when ur ordering!
    and u keep saying:"americans" do that or sumthin'.
    that sounds really offensive and racist to me...
  • 删除 Guest (2008-11-04 11:11:48, 评分: -5 )

    -5
  • 删除 引用 Guest (2008-9-19 16:28:10, 评分: 0 )

    i'm not happy today
  • 删除 引用 Guest (2008-8-29 17:32:57, 评分: 0 )

    good job
  • 删除 Guest (2008-8-29 17:32:47, 评分: 5 )

    5
  • 删除 Guest (2008-7-26 12:51:56, 评分: 5 )

    5
  • 删除 Guest (2008-7-15 23:57:19, 评分: 3 )

    3
  • 删除 引用 Guest (2008-7-15 23:56:59, 评分: 0 )

    THX.
  • 删除 Guest (2008-6-29 11:32:56, 评分: 1 )

    1
  • 删除 引用 Guest (2008-6-06 22:34:51, 评分: 0 )

    you've done a nice job.
  • 删除 引用 Guest (2008-5-23 17:49:09, 评分: 0 )

    good job
  • 删除 Guest (2008-5-23 17:49:09, 评分: 5 )

    5
  • 删除 引用 Guest (2008-4-02 19:28:21, 评分: 0 )

    原帖由Guest于2007-09-19 14:42:34发表
    hahaha....ding
  • 删除 引用 Guest (2008-4-02 19:27:16, 评分: 0 )

    Oh! My gad! Today is a bad day for me!
  • 删除 Guest (2008-4-02 19:25:59, 评分: 1 )

    1
  • 删除 引用 Guest (2008-4-02 19:24:41, 评分: 0 )

    原帖由Guest于2008-04-02 19:23:52发表
    Tomorrow me and my parents will go to the Wild Animal  Zoo, shall we?
  • 删除 引用 Guest (2008-4-02 19:23:52, 评分: 0 )

    Tomorrow me and my parents will go to the Wild Animal  Zoo, shall we?
  • 删除 引用 Guest (2008-4-02 19:21:29, 评分: 0 )

    Do you know you are very stuppid?
  • 删除 引用 Guest (2007-12-28 11:54:37, 评分: 0 )

    Guess what? I quit my job, and totally have no idea about my next job,but whatever,
    happyness is most important for me,
 

评分:0

我来说两句


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号