首页  |  论坛  |  博客  |  维客  |  笔译口译  |  公司新闻  |  翻译新闻  |  翻译技巧  |  网站联盟  |  在线翻译  |  在线词典  |  翻译求助  |  简历中心  |  自由译者  |  翻译招聘  |  联系我们

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

翻译新闻  |   公司新闻  |   英语新闻  |   翻译技巧  |   英语文摘  |   英语口语  |   语法词汇  |   英文写作  |   英语考式  |   资讯

推荐给好友 翻译此新闻 上一篇 | 下一篇

《读者文摘》调查:英政客信任度最低

Politicians are the least trusted people in Britain, with more faith placed in car salesmen, a survey released on Tuesday revealed.

The poll of 1,900 readers of Reader's Digest magazine showed that firefighters inspired trust in 97 percent of respondents, the highest rate of any profession, followed by pharmacists, pilots, nurses and doctors.

Faith in politicians, however, dropped from an already-low 15 percent in 2002 to seven percent in the latest poll. Eight percent of respondents said they trusted car salesmen.

It marks the first time in the survey's history that politicians have been the least-trusted profession.

Nearly three-quarters of Britons trust the police, compared with 64 percent in 2005, while taxi drivers saw their reputation drop eight percent in that period to 49 percent.

据本周二公布的一项调查显示,政客在英国是最不被信任的人,对其的信任度还不如汽车销售人员。

《读者文摘》杂志对其1900名读者进行的调查表明,97%的受访者认为消防员值得信赖,高居各类职业之首,药剂师、飞行员、护士和医生位居其后。

而英国政客的信任度则从2002年的15%跌至此项最新调查的7%。汽车销售员的信任度为8%。

在此项调查的历史上,这是政客首次成为最不受信任的职业。

近四分之三的英国人认为警察值得信任,高于2005年的64%;而出租车司机的信任度则比2005年下降了8%,跌至49%。



TAG: 信任度
 

评分:0

我来说两句


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号