首页  |  论坛  |  博客  |  维客  |  笔译口译  |  公司新闻  |  翻译新闻  |  翻译技巧  |  网站联盟  |  在线翻译  |  在线词典  |  翻译求助  |  简历中心  |  自由译者  |  翻译招聘  |  联系我们

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

翻译新闻  |   公司新闻  |   英语新闻  |   翻译技巧  |   英语文摘  |   英语口语  |   语法词汇  |   英文写作  |   英语考式  |   资讯

推荐给好友 上一篇 | 下一篇

中英对照:《飞鸟集》1—10

1                   
夏天的飞鸟 , 飞到我的窗前唱歌 , 又飞去了 .             

秋天的黄叶 , 它们没有什么可唱 , 只叹息一声 , 飞落在那里 .      

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.

                2                   

世界上的一队小小的漂泊者呀 , 请留下你们的足印在我的文字里 .    

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

              3                   

世界对着它的爱人 , 把它浩翰的面具揭下了 .             

它变小了 , 小如一首歌 , 小如一回永恒的接吻 .            

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

               4                   

是大地的泪点 , 使她的微笑保持着青春不谢 .             

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

               5                   

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱 , 她摇摇头笑着飞开了 .  

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

               6                   

如果你因失去了太阳而流泪 , 那么你也将失去群星了 .         

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

               7                   

跳舞着的流水呀 , 在你途中的泥沙 , 要求你的歌声 , 你的流动呢 . 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?                         
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

               8                   

她的热切的脸 , 如夜雨似的 , 搅扰着我的梦魂 .            

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

               9                   

有一次 , 我们梦见大家都是不相识的 .                

我们醒了 , 却知道我们原是相亲相爱的 .               

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

              10                   

忧思在我的心里平静下去 , 正如暮色降临在寂静的山林中 .       

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the
查看全部1条评论

最新评论

  • 删除 引用 Guest (2008-6-28 20:32:05, 评分: 0 )

    Once we dreamt that we were strangers.

    We wake up to find that we were dear to each other.
 

评分:0

我来说两句


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号