首页  |  论坛  |  博客  |  维客  |  笔译口译  |  公司新闻  |  翻译新闻  |  翻译技巧  |  网站联盟  |  在线翻译  |  在线词典  |  翻译求助  |  简历中心  |  自由译者  |  翻译招聘  |  联系我们

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

翻译新闻  |   公司新闻  |   英语新闻  |   翻译技巧  |   英语文摘  |   英语口语  |   语法词汇  |   英文写作  |   英语考式  |   资讯

推荐给好友 上一篇 | 下一篇

To-----------

To.....

by John keats

Had I a man's fair form, then might my sighs
be echoed swiftly through that ivory shell
Thine ear, and find thy gentle heart; so well
Would passion arm me for the enterprize:
But ah! I am no knight whose foeman dies;
No cuirass glistens on my bosom's swell;
I am no happy shepherd of the dell
Whose lips have trembled with a maiden's eyes.
Yet must I dote upon thee, - call thee sweet,
sweeter by far than Hybla's honied roses
When steep'd in dew rich to intoxication.
Ah! I will taste that dew, for me 'tis meet,
And when the moon her pallid face discloses,
I'll gather some by spells, and incantation.

给--------

翻译:穆旦

假如我面貌英俊,我的轻叹
就会讯速荡过那玲珑玉壳---
你的耳朵,把你的心找到;
热情尽够鼓舞我前去冒险:
但可惜我不是无敌的骑士,
没有盔甲闪闪的在我前胸,
我也不是山中快乐的牧童,
能让嘴唇对牧女的眼睛放肆.
然而我仍得爱你,说你甜蜜,
因你甜过希布拉的玫瑰
当它浸润在醉人的露水里.
唉!但我只合品尝那露滴,
等月亮露出脸,沧白而憔悴,
我将要凭咒语把露水采集.
 

评分:0

我来说两句


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号