首页  |  论坛  |  博客  |  维客  |  笔译口译  |  公司新闻  |  翻译新闻  |  翻译技巧  |  网站联盟  |  在线翻译  |  在线词典  |  翻译求助  |  简历中心  |  自由译者  |  翻译招聘  |  联系我们

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

我的生活  |   翻译交流  |   英文写作  |   外语学习  |   大学生活  |   新闻见解  |   职场创业  |   情感绿洲  |   电脑网络  |   自然旅游  |   文学园地  |   影视娱乐  |   转载美文  |   日志

西谚中谚配对

上一篇 / 下一篇  2008-07-31 16:08:03 / 天气: 晴朗 / 心情: 高兴 / 精华(1) / 个人分类:英语

你当然可以根据自己的意思,把一句西谚译成中文,或是把一句中谚译成英文。但是有些中谚和西谚,其言虽异,其意则一,你如果配得起来,不更是“佳偶天成”吗?以下所举,就是西谚配中谚的例子。
After a storm comes a calm.
雨过天晴。

A friend in need is a friend indeed.
雪中送炭真君子。

A good tale is none the worse for being told twice.
好戏不厌百回看。

All good things come to an end.
好花不常开,好景不常在。

A miss is as good as a mile.
失之毫厘,差之千里。

As you sow, so shall you reap.
种豆得豆,种瓜得瓜。

Beauty is but skin deep.
人不可貌相。

Beauty is in the eye of the beholder.
情人眼里出西施。

Beggars must not be choosers.
饥不择食。

Clothes do not make the man.
人不可貌相。

Coming events cast their shadows before.
山雨欲来风满楼。

Custom makes all things easy.
熟能生巧。

Dead men tell no tales.
死无对证。

Diamond cut diamond.
强中自有强中手。

Don’t cross a bridge till you come to it.
船到桥头自然直。

Don’t wash your dirty linen in public.
家丑不可外传。

Easy come, easy go.
来得容易去得快。

Every flow must have its ebb.
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。

Experience is the best teacher.
不经一事,不长一智。

Extremes meet.
物极必反。 


TAG: 翻译 配对

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号