He lived a scant two years with his wife, and they had a son. At thedivorce proceedings, the judge awarded the infant to its mother and ordered Tomas to pay a third of his salary for its support. He also granted him the right to visit the boy every other week. 他 与 太 太 一 同 生 活 了 差 不 多 两 年 ,他 们 有 一 个 儿 子 . 在 办 离 婚 手 续 时 , 法 官 判 小 孩 给 母 亲 , 托 马 斯 要 付 三 分 之 一 的 工 资 作 为 抚 养 费 . 法 官 也 赋 予 他 隔 星 期 探 望 孩 子 的 权 力 .
But each time Tomas was supposed to see him, the boy's mother found an excuse to keep him away. He soon realized that bringing them expensive gifts would make things a good deal easier, that he was expected to bribe the mother for the son's love. He saw a future of quixotic attempts to inculcate his views in the boy, views opposed in every way to the mother's. The very thought of it exhausted him. When, one Sunday, the boy's mother again canceled a scheduled visit, Tomas decided on the spur of the moment never to see him again. 然 而 ,每 次 到 托 马 斯 看 孩 子 的 时 候 , 孩 子 的 母 亲 总 是 找 各 种 理 由 加 以 阻 挠. 不 久 ,他 就 意 识 到 带 一 些 贵 重 的 礼 物 ,会 使 事 情 好 办 得 多; 于 是 , 他 不 得 不 贿 赂 小 孩 母 亲,以 换 来 对 儿 子 的 爱 . 他 有 一 种 近 乎 吉 诃 德 式 的 虚 幻 的 想 法 去 谆 谆 教 诲 孩 子, 这 又 与 孩 子 母 亲 的 想 法 格 格 不 入 . 这 种 观 念 的 冲 突 让 他 精 疲 力 竭 . 一 个 星 期 天 , 当 孩 子 的 母 亲 又 一 次 取 消 那 约 定 好 的 会 面 时 ,托 马 斯 一 时 冲 动 ,决 定 再 也 不 见 孩 子 了 .
Why should he feel more for that child, to whome he was bound by nothing but a single improvident night, than for any other? He would be scrupulous about paying support; he just didn't want anybody making him fight for his son in the name of paternal sentiments! 为 什 么 他 要 对 孩 子 有 更 多 的 牵 挂 ? 那 只 不 过 是 他 不 顾 未 来 的 一 夜 之 情 的 产 物 , 仅 此 而 已 . 他 小 心 审 慎 的 付 赡 养 费 , 不 想 缘 于 一 个 父 亲 感 情 上 的 弱 点, 去 与 任 何 人 争 夺 孩 子 的 抚 养 权 .
Needless to say, he found no sympathizers.His own parents condemned him roundly: if Tomas refused to take an interest in his son, then they, Tomas's parents, would no longer take an interest in theirs.They made a great show of maintaining good relations with their daughter-in-law and trumpeted their exemplary stance and sense of justice. 无 庸 置 疑 ,他 不 可 能 有 同 情 者 . 他 的 父 母 完 完 全 全 谴 责 他 : 如 果 托 马 斯 拒 绝 去 爱 他 的 孩 子 ; 那 么,他 们 ,托 马 斯 的 父 母 ,也 不 会 再 爱 托 马 斯 . 他 们 尽 他 们 可 能 的 努 力, 去 与 儿 媳 保 持 良 好 的 关 系 ; 并 且 明 确 地 表 明 以 他 们 自 己 为 榜 样 的 立 场 , 及 坚 持 正 义 的 姿 态 .
金桥博客>> constable的个人空间 >> 日志
Unbearable (5a)
上一篇 / 下一篇 2008-03-06 20:13:05
导入论坛 收藏 分享给好友 推荐到圈子 管理 举报
TAG: Unbearable its divorce infant salary