博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛
我的生活 | 翻译交流 | 英文写作 | 外语学习 | 大学生活 | 新闻见解 | 职场创业 | 情感绿洲 | 电脑网络 | 自然旅游 | 文学园地 | 影视娱乐 | 转载美文 | 日志
您的位置: 金桥翻译 >> nbyzdxa >> 日志
nbyzdxa
金桥博客>> nbyzdxa >> 日志
上一篇 / 下一篇 2007-12-03 10:04:42 / 个人分类:poems and proses
I wandered lonely as a cloud
That floats on high over vales and hills,金桥翻译*bp f/z,Q6]m
When all at once I saw a crowd,
A host,of golden daffodils;金桥翻译D hV a-WM1vs
Beside the lake ,beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.金桥翻译Q$Y`M%Gr/G$P"Cc
金桥翻译X+|M[#f*X\
Continuous as the stars that shine金桥翻译&F8["iq3d"R#z
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line金桥翻译 Ft2o~c6x6r,X
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance金桥翻译:l[Xz"s N-J
Tossing their heads in sprightly dance.金桥翻译5q]2? c(G3}KC
The waves beside them danced ,but they金桥翻译c {S9L*c Pt-z
Out-did the sparkling waves in glee;
A poet could not but be gay,金桥翻译!y;WFu(niAW
I such a jocund company !
I gazed –and gazed –but little though
What wealth the show to me had brought:金桥翻译[1J'a1u:Y;e/SR
For oft, when on my couch I lie金桥翻译1]UK;F%H.wY~bp(]S
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye金桥翻译j:F3{g"s#[&r-E
Which is the bliss of solitude;金桥翻译3~S i*D)l
And then my heart with pleasure fills;金桥翻译Wj/lC%J0[/e8@(M
And dances with the daffodils.
16E1EC821B4E75A204335D40555394D2
论坛模式 推荐 收藏 分享给好友 推荐到圈子 管理
TAG: by The the William william daffodils wordsworth
标题 (可选)
内容
验证
提交评论
金桥博客>> nbyzdxa >> 日志
The Daffodils by William Wordsworth
上一篇 / 下一篇 2007-12-03 10:04:42 / 个人分类:poems and proses
相关阅读:
论坛模式 推荐 收藏 分享给好友 推荐到圈子 管理
TAG: by The the William william daffodils wordsworth