首页 | 论坛 | 博客 | 维客 | 翻译中心 | 公司新闻 | 翻译新闻 | 翻译技巧 | 网站联盟 | 在线翻译 | 在线词典 | 翻译求助 | 简历中心 | 自由译者 | 翻译招聘 | 联系我们
年中大促 入冬女装 男装夹克
游戏点卡 手机充值 手机注册有奖
女装配饰 迷人装扮 桃花妆
邮箱有积分!积分换礼大升级,快抽取

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

我的生活  |   翻译交流  |   英文写作  |   外语学习  |   大学生活  |   新闻见解  |   职场创业  |   情感绿洲  |   电脑网络  |   自然旅游  |   文学园地  |   影视娱乐  |   转载美文  |   日志

关于歌词翻译

上一篇 / 下一篇  2008-08-15 22:03:42 / 个人分类:Sparks

人在深圳2008-8-15

最近颇觉疏懒。无心拾起其它爱好。将自己丢入音乐中,耳畔美音渺渺,飘浮缠绕,嗯,这种感觉不错。

竟然又起了想说什么的心。其实还是说不出个子丑寅卯。好,我说不出,那就学舌罢。将英文歌词用中文表达出来。

但是,一首歌过后,我已觉得不对。语言各有其魅力,中间多了一道转换,却遗失了很多东西。翻译是一件十分可笑的事。

首先就表意方面,没有译错已是不错了,若能达9分准确便是很好的译文了,10分者,鲜矣。其次就表情方面,传达一二已觉困难,传达10分,那是天方夜谭。再次就神韵方面,我可以用绝对的语气完全否定这件事:办不到。

优秀的译者并非没有,然而,翻译却是一场不可能得100分的考试

这是译者的无奈。

然而,我又庆幸,庆幸不同的语言各有其魅力,而以我之浅薄居然能够发现其中的一点魅力,并能从欣赏的过程中得到乐趣。

所以,还是听歌罢。若某天我和大家分享的某首歌歌词并未译出,请勿见怪。我怕我的拙劣糟贱了它。


TAG: 深圳 音乐 翻译 歌词 译者

人在深圳的翻译博客 引用 删除 echoruan   /   2008-08-22 12:29:22

原帖由Guest于2008-08-20 23:43:59发表
引用 删除 Guest   /   2008-08-20 23:43:59
5
人在深圳的翻译博客 引用 删除 echoruan   /   2008-08-18 22:20:05
没关系.
原帖由marsma于2008-08-16 18:24:44发表
还不能重复评分  无奈
引用 删除 Guest   /   2008-08-18 21:11:19
5
引用 删除 Guest   /   2008-08-17 13:09:27
3
Cat-Maria 引用 删除 marsma   /   2008-08-16 18:24:44
还不能重复评分  无奈
Cat-Maria 引用 删除 marsma   /   2008-08-16 18:24:00
不小心点了个星星  评一分  搞错了
Cat-Maria 引用 删除 marsma   /   2008-08-16 18:23:13
1
 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号