首页 | 论坛 | 博客 | 维客 | 翻译中心 | 公司新闻 | 翻译新闻 | 翻译技巧 | 网站联盟 | 在线翻译 | 在线词典 | 翻译求助 | 简历中心 | 自由译者 | 翻译招聘 | 联系我们
年中大促 入冬女装 男装夹克
游戏点卡 手机充值 手机注册有奖
女装配饰 迷人装扮 桃花妆
邮箱有积分!积分换礼大升级,快抽取

博客首页 | 资讯 | 日志 | 图片 | 商品 | 影音 | 文件 | 书签 | 圈子 | 论坛

我的生活  |   翻译交流  |   英文写作  |   外语学习  |   大学生活  |   新闻见解  |   职场创业  |   情感绿洲  |   电脑网络  |   自然旅游  |   文学园地  |   影视娱乐  |   转载美文  |   日志

手机短信群聊

上一篇 / 下一篇  2007-10-29 21:05:47 / 个人分类:Boring, but useful

THE 3 DOMESTIC OPERATORS WON OVER BY FREEVER
3家(法国)国内运营商通过FREEVER赢得市场

<本译文来自长发乱舞的翻译博客>

At a time when growth of Internet usage via mobile phones is delayed by technology still under development, operators are focussing on selling customised services with high added value to strengthen their market share. The goal is to generate additional traffic, but also to build user loyalty by providing customised content in addition to voice communications.
曾几何时,手机上网业务的增长受制于技术的不成熟,运营商们使尽浑身解数出售其高附加值的定制服务,以巩固其市场份额。目标是通过提供语音通讯之外的定制服务内容产生额外流量,同时构建用户忠诚度。

For the first time in France, France Telecom, Bouygues Telecom and SFR subscribers are able to cross over, meet and chat in groups on their mobiles using SMS thanks to Freever.
由于Freever的诞生,在法国还是头一次,法国电信(France Telecom)、布依格电信(Bouygues Telecom)与无线通信公司(SFR)的用户能够跨越不同网络,用手机短信(SMS)建成组群并进行群聊


TAG: 短信 群聊 手机上网 用户忠诚 法国电信

人在深圳的翻译博客 引用 删除 echoruan   /   2008-02-23 09:32:38
constable的个人空间 引用 删除 constable   /   2008-02-20 06:22:42
Fabulous !
 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)


公司简介 | 联系我们 | 人员招聘 | 服务条款 | 法律声明 | 流量统计 | Copyright © 2000-2008 NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。京ICP备05080404号